あなたの健康を損なう恐れがありますので、睡眠時間を確保しましょう。 ネチケットを守りましょう。
札幌の気温 グラフ click→ クリックでグラフ表示
(2005/02/02 〜) 
元ラジオ少年日誌的アンケートに参加おねがい → こちら

Kazuo Takahashi
バナーを作成
プロフィール
プロフィール
・東亜(特亜)、政治、経済関係は → click
 #見ないほうがいいです :-)
 
<<   2018年01月   >>
SunMonTueWedThuFriSat
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
こちらもどーぞ :-)
カテゴリ
新着記事
blog リンク
コメント
ブログ内検索
過去ログ・各種情報

■ 送付先変えろと英文メール
してみました(爆) 引越しで住所変わっても郵便局の転送サービスで何とか届いていたですが、英語が大の苦手なので、住所変更のメール一本も躊躇していた訳です。

200511061913000 インターネットのWebサーバやメールサーバ立てるのに使っているのですが、ささやかな支援を、バージョン毎に $25 (3000円弱くらいか?)で買うことで行っているのです。

Windows などど違い、無料で同じものを手に入れることも可能です。
一度 $35 で購入すると、次回からは、バージョンアップの度に自動的(勝手に?)に $25 でカード引き落としで送られてきます。
送料は別途 $9 かかります。









こんな感じでメールしてみたですが、通じるでしょうかね?>識者の方々
----
Please, chenge ship address
Please mail it to the present address after it changes from sending FreeBSD 6.0 CD-ROM from that.

Before it changes:
<今までの宛先を英語で>

Present address:
<これから送って欲しい宛先を英語で>
      ↓ (こんな感じ)
hoge hoge Takahashi
Address
hoge-ku
Sapporo zip-code
JAPAN
----

この記事へのコメント
識者じゃないですが、大丈夫だと思います。
若干ひっかかるのが「mail」で、最近は、こちらで言う「e-mail」の意味にとられるかも知れないなとちょっと思った次第。あと、「present」もちょっと弱いかな。

私なら、

Dear webmaster/manager,

I would like to let you know about my address change. Please send it to new address if software update will be done.

Previous address: HOGEHOGE
New address: PEKEPEKE

your kind support is appriciated,

with best regard,

KUMA-Punch@MALAYSIA

てなとこでしょうか。ちなみに私も学校教育以外に英語を修得する機会はないまま海外勤務してます。
熊ぱんち@マレーシア 2005-11-07 01:00:00
なるほど、σ(^^) が送りつけた英文より判りやすい(爆)
で、その後返事が来まして.... ^^;
どうも担当窓口ではなかったようで、

Hello,

I don't understand, do you want us to change your address now?

と逆に質問を受けたです..orz

公表してるe-mail がそこしかなさそうだから送りつけたんだけどなぁ。。

早速、「住所変更してくれないと届かなくなるから、早いとこ対応してくれ」と返事しました。
たかはし@札幌 2005-11-08 14:23:00
名前:

URL :

コメント:
この記事へのトラックバック :
管理画面  whblog 1.7